Wikipedia habla hoy en día 204 lenguas. La enciclopedia en línea libre, completamente «abierta», formada por las contribuciones de sus lectores, que añaden voces e integran los artículos existentes, es auténticamente multilingüe. Y no podría ser de otra forma, enriquecida como está desde el comienzo por el conocimiento compartido. Es cierto, muchas lenguas tienen un único artículo, o quizás sólo la página de apertura... Da igual; 204 han sido activadas. Considerando que el 90 por ciento de las lenguas existentes no está representado en Internet (datos Unesco), el empeño (voluntario) de los wikipedianos para la salvaguardia de las lenguas es decididamente apreciable. Hay una pequeña enciclopedia en maorí, en yídish, en mongol,...
El pasado mes de febrero, por ejemplo, se activó la Wikipedia en armenio, la lengua de Jesús, que corre el riesgo de extinguirse: ya contiene 549 artículos. Examinando las estadísticas de Wikipedia, se descubre que las contribuciones en siciliano Ascienden a 1932. La Wikipedia más amplia sigue siendo la redactada en inglés (cerca de 686.000 artículos, frente a un total general de más de dos millones), seguida de la compuesta en alemán (cerca de 260.000), francés (más de 140.000), japonés (cerca de 135.000), sueco (casi 100.000), holandés (en torno a los 85.000), polaco (cerca de 80.000), portugués (cerca de 62.000), español (más de 60.000) e italiano (más de 55.000).
Pero, no sólo son muchas enciclopedias, sino también enlaces entre ellas: los interlanguage links, conocidos como «interwikis», son los enlaces entre artículos sobre el mismo tema redactados en lenguas distintas. Los usuarios de Wikipedia contribuyen además al desarrollo de las enciclopedias traduciendo apartados redactados por otros. La comunidad, a fin de cuentas, está activa. «Nos hemos comprometido a trabajar con hablantes y organizaciones de tecnología informática para desarrollar el apoyo al mayor número de lenguas posibles».
El top ten de las lenguas en Internet sitúan en primer lugar el inglés, con una presencia del 31,6 por ciento, segundo el chino (13,2%), tercero el japonés (8,3%), cuarto el español (6,4%), quinto el alemán (5,9%), sexto el francés (4,1%), séptimo el coreano (3,4%), el italiano y el portugués empatados a un 3 %, y por último el holandés con un 1,6 por ciento (datos Internet World Stats – actualizados el 23 de julio 2005).
La Unesco, durante la reunión Multilingüismo para la Diversidad Cultural y la Participación de Todos en el Ciberespacio (link a http://portal.unesco.org/ci/en/ev.php-URL_ID=16539&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html), celebrada en Mali en mayo, para preparar la segunda Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará del 16 al 18 de noviembre en Túnez, ha confirmado la necesidad de un ciberespacio multilingüe y de acciones concretas para apoyar las lenguas que todavía no están presentes en la Red.
Toda lengua es un archivo, una biblioteca y un depósito de conocimientos.
Negar el acceso a la información en la lengua materna de uno equivale a negar un derecho humano.
Es absurdo creer que una nación puede producir de forma óptima si su pueblo está forzado a trabajar en una lengua ajena.
El multilingüismo es un imperativo político para democratizar nuestras sociedades, para que cada uno pueda aportar su contribución.
Nadie puede participar en la fase de responsabilidad y toma de decisiones salvo si puede hacerlo en su propia lengua.
En términos de pedagogía, ¿cómo aprenden mejor los niños? En su lengua materna.
La lengua está vinculada a la creatividad, la espontaneidad y la autoestima; es el núcleo de la identidad.